АЛЬФА И ОМЕГА – КАК АЛФАВИТ МОЖЕТ ИЗМЕНИТЬ ЖИЗНЬ
24.02.2019 19:20

Вот и прошло время, равное жизни одного поколения (оно у историков и социологов равняется двадцати пяти годам) со времени введения латинской графики как основы узбекской и каракалпакской письменности. Теперь следует трезво оценить это неоднозначное событие в жизни нашего общества: к чему пришли и что следует ожидать в конце этого тернистого пути?

Сегодня непредвзятому, незашоренному идеалистическим угаром взгляду уже ясно – латиница в Узбекистане потерпела фиаско. Узбекское общество не приняло это нововведение.

И власти видят создавшееся положение, поэтому уже на протяжении четверти века тянет с окончательным решением этого вопроса – очертились контуры очень уж много нежелательных последствий, о которых не предполагали в начале-середине 1990-х годов.

В столице и городах Узбекистана с каждым годом увеличивается количество русскоязычных классов – это при изрядном уменьшении численности русскоязычной диаспоры по сравнению с советским периодом. Таким образом самая социально активная, продвинутая часть коренного населения (узбеков, таджиков, казахов, каракалпаков и туркмен) выражает свое неприятие нового неуклюжего алфавита, по сути ставшего препятствием на пути молодого поколения в получении качественного образования. Точно так же поступили бы родители и в кишлаках и аулах, к сожалению, там некому преподавать русский язык.

Как известно, на прошлых выборах один из кандидатов в президенты республики в своей программе ратовал за скорый переход к латинице, и он на выборах получил лишь 2,35 % голосов избирателей.

Этот прецедент можно рассматривать как своего рода пример общественного опроса по данному вопросу.

Я убежден, при проведении референдума о сохранении кириллицы в качестве основного алфавита для узбекской и каракалпакской письменности, подавляющее большинство населения выскажется за этот разумный шаг.

Затею с переходом на латиницу следует сворачивать – разумеется, такое решение требует от властей решимости и мужества. Но это будет меньшим злом, чем последствия латинизации.

В современном мире такие реформы, какие осуществляет наша власть, будут успешны лишь тогда, когда будут сопровождаться информационным обеспечением на высокотехнологичном уровне – в сложившихся обстоятельствах русский язык является таким мощным и эффективным ресурсом по обеспечению проводимых реформ. С овладением английского языка мы не очень-то продвинулись, а все необходимые ресурсы переводить на узбекский язык – у нас просто нет столько специалистов.

Незрелое предположение насчет того, что с принятием латиницы новое поколение поголовно будет владеть английским и другими западноевропейскими языками – оказалось несусветной иллюзией. По-другому и не могло быть. Любой язык надо изучать и овладевать им – для этого должны быть мотивация у молодого человека/девушки, грамотные учителя, свободно владеющие преподаваемым им языком, соответствующие информационно-технические ресурсы.

Сегодня только в Ташкенте положение более-менее удовлетворительное, а в областях даже среди вузовских преподавателей иностранных языков лишь единицы свободно владеют преподаваемым языком, а школьные учителя в основной своей массе – лишь на уровне школьного материала, т.е., могут пересказывать заученные тексты и диалоги. А вот перевести на узбекский или каракалпакский язык рецепт лекарства, техническую характеристику оборудования с английского или немецкого языка, вести полноценную беседу с носителями языка наши учителя не могут.

Из выпускников наших вузов лишь единицы владеют английским языком – и то благодаря собственному энтузиазму и стараниям.

Такое качество образования приведет нас к культурно-социальной и научно-технологической изоляции и безнадежному отставанию от уровня мировой цивилизации – будем вариться в собственном соку и окажемся на задворках современного глобализирующегося мира.

Реформы будут успешны при разумном использовании преимуществ регионального сотрудничества, особенно – с Российской Федерацией.

Россия – рынок наших избыточных трудовых ресурсов, источник научно-технических идей, технологий и производств.

Прагматичное отношение к кириллице и русскому языку – это информационный ресурс «под рукой», здесь и сейчас.

Да, прежде нас быстро перешли на латинский алфавит наши тюркоязычные соседи – Азербайджан и Туркменистан, но что-то мы в этих республиках не видим молодого поколения со знанием английского и других западноевропейских языков.

Узбекистан – республика с полиэтничным населением, а это предполагает некоторые проблемы при смене алфавита, о которых наши «латинизаторы» почему-то предпочитают не думать.

В Таджикистане и Кыргызстане в ближайшем будущем не планируют заменить кириллицу на латиницу, вероятно, и не перейдут. Они скорее всего будут строить единое экономическое, социально-культурное и информационное пространство с Россией.

Теперь подумаем, вот мы переведем узбекскую и каракалпакскую школу на латиницу, а что будем делать с таджикской диаспорой? Хорошо, не будем вдаваться в подробности реальной численности таджикоязычного населения в республике, но оно является значимой частью нашего гражданского общества. Перевести таджикскую школу на латиницу – это будет нарушением их гражданских прав и противоречит нашей Конституции и международным обязательствам Узбекистана. В результате «латинизации» двуязычные таджики отойдут от узбекского письменного контента, и у таджикской общины ослабнут взаимосвязи с узбекским окружением – создастся обособленный этнический анклав.

Проблема узбекоязычных меньшинств в соседних республиках решается по-разному.

В Туркменистане проблема узбекского меньшинства в восточных и северо-восточных областях была решена простым и радикальным образом – там узбеки теперь обучаются на туркменском языке.

В Таджикистане узбекские родители отдают детей в таджикоязычные школы и новорожденных записывают таджиками по национальности, иначе им дальше учиться в вузах и получать достойную работу невозможно.

Но, если другие поступают неправильно, это не означает, что и мы должны творить негодные дела.

Узбекистан в силу своего геополитического расположения, веса и авторитета в регионе не может игнорировать права своих граждан из числа таджикской, казахской, кыргызской, туркменской и русской национальностей получать общее школьное образование на родном языке и на принятом для их языка алфавите.

«Реформы сверху» помимо усилий управленцев, требуют еще компетентных в своем деле «низов».

Сингапурское экономическое чудо опиралось на модернизируемое общество с высшим образованием на английском языке.

Кириллический алфавит – величайшее достижение мировой цивилизации наравне с латинским алфавитом.

По стечению букв кириллица лучше отвечает природе фонетического строя тюркских языков (при чтении текстов на турецком языке от частого стечения буквенных сочетаний типа ili глаза устают). Советские тюркологи выработали прекрасные кириллические алфавиты для тюркских языков Средней Азии.

Полагаю, что будет стратегически верным решением сохранение кириллицы для узбекской и каракалпакской письменности и возрождение роли русского языка в системе образования как эффективного и мощного средства информационного обеспечения проводимых в стране социально-экономических реформ.

 

Add comment


Security code
Refresh