Сочинения Сагынбая Ибрагимова

Долгие годы я занимался этим делом – писал стихи на своем родном каракалпакском языке. И ныне я намерен определенную часть из них разместить на этом сайте – я знаю, каракалпакский язык понятен большей части других тюркских народов. Я сам с интересом читаю художественную литературу на тюркских языках по Интернету. Думается, несмотря на все сегодняшние сложности налаживания культурных связей, мы не должны упускать друг друга из виду, и обязаны стремиться создать единое интеллектуальное пространство тюркского мира.

И поэзия на тюркских языках может стать одним из составляющих такого культурного диалога.

Поэзия – это ведь, прежде всего, поиск гармонии в своей душе, которая возрождает человека для мира и мира для человека.

Разумеется, дар понимания и создания поэзии не имеет никакого отношения к жизненному успеху – это самое непрагматичное занятие на свете. Но природа создает людей с такой духовной потребностью. Причины этого феномена мне неизвестны, но мне хочется думать, что искры, исходящие из нервных окончаний этих людей, каким-то образом питают энергетическую структуру мироздания и оно нуждается в этой подпитке – без которой могут разверзнуться тектонические плиты Земли...

Поэзия - это исповедь человека перед Вечностью, поэт своим горением выражает всю боль человеческого существования,  отвергает Зло, взывает к Добру, утверждает истинность высших жизненных идеалов.

На сайте также будут размещены и мои прозаические вещи на русском языке – это рассказы, эссе и публицистические работы.

Писать свою русскоязычную прозу я начал недавно, поздно, после пятидесяти лет жизни и поэтических опытов на родном языке.

Знаю, что не воспринятый в самом нежном возрасте язык для меня останется чужим, и я всегда буду чувствовать себя в нем скованно и принужденно. Но я особенно и не претендую на художественную ценность своих писаний на русском языке. Я на этом поприще лишь представляю свои наблюдения и размышления на великом языке, чтобы каракалпаки не забывали, что русский язык был и остается для них окном в мир культуры и цивилизации.

Но в общем литературном процессе на русском языке, как на самом ресурсном языке евразийского региона от моря до моря, будет своя ниша для своеобразных литературных текстов, созданных инородцами, так сказать.

Что делаем мы, инородцы, с великим и могучим, особый разговор. Может быть, мы вносим в его величественную картину какие-то свои штрихи, как люди с другим мироощущением, и которые не помешают великому языку.

Я хорошо знаю историю русской литературы - еще никому не удалось стать Джозефом Конрадом в русской словесности. Для Антиоха Кантемира русский был родным языком. И для Фазиля Искандера, и для Анатолия Кима…

И я заранее примирюсь с тем, что никогда не буду признан русским писателем.
Но такова реальность, что мы, представители тюркских народов с территории бывшего Союза, можем общаться и налаживать культурные связи между собой только с помощью русского языка – другого такого инструмента у нас просто нет.

Поэтому я с благодарностью пребываю с великим русским языком и обращаюсь к своим будущим собеседникам на этом языке.